We’re
excited about this week’s guest blogger, Ashley Thompson of Surviving in Japan – a blog sharing
many valuable tips for expats living in Japan. Ashley’s
blog offers an unconventional how-to guide for living in Japan, including
navigating through its complicated transport system, freelancing in Tokyo and
deciphering Japanese food labels. Here, Ashley shares with Expat Explorer readers…
How
to survive in a country when you don’t understand (or can’t read) the language
Stepping
off the plane and navigating through Narita Airport, Japan’s largest airport,
for the first time, I felt fairly confident with my basic knowledge of
Japanese. I could order food from a restaurant; asking for directions was no
problem; and I could read hiragana and katakana, two of the Japanese character
“alphabet” sets, and about 80 Chinese characters, otherwise known as kanji. I
had a long way to go, but it was a decent foundation.
At
least, I thought so, until I had to do things like request a package redelivery
from the post office, read the ingredients on items at the supermarket, or find
products such as hydrogen peroxide or canker sore (mouth ulcer) medicine. In
your native language, these are all (generally) simple tasks. However, in a
foreign language, even if you know the basics, the task is suddenly a giant
mountain in front of you that you lack the tools and experience necessary to
climb.
So
in those first months I often found myself requesting help from native speakers
to accomplish some of these daily activities. As an independent person, I knew moving
to Japan would require me to rely on others more - something I needed to learn
how to do. Except that I soon felt like I was burdening those around me with my
many questions, despite the fact I tried to do as much as possible on my own.
This
resulted in me attempting to do nearly everything without help (with the
exception of critical issues such as medical problems or immigration matters).
Granted, I still needed help (and still do) with these complicated issues, I
just gave birth in Japan last year and though I could manage much of the
process alone, there was plenty I couldn’t do by myself.
So
the next time a postal worker left a redelivery notice in my mailbox, I went
online to the national postal service website, opened the Japanese-English dictionary
on my Mac, and set to work copying and pasting words until I found the
redelivery section. Then I copied and pasted my way through the entire
redelivery request online. When the confirmation email came, I stared at it for
a minute (one, because I couldn’t read most of it, and two, because I couldn’t
believe I had actually done it correctly).
It
took me a few hours to do, but each subsequent time became easier and faster,
and within a few months I could do it quickly without needing to translate any
of the words. Not that the spoken Japanese to arrange a redelivery is that
difficult, but at the time I could never understand what was being said to me
over the phone, so the online request was easier.
As
health-conscious as I usually am, I felt frustrated that
I couldn’t read the ingredients at the store. So I downloaded some
smartphone apps and one in particular, Shinkanji, was most helpful. I drew kanji
I didn’t know from the ingredient list on the input area of the app, even when
I had to stand in front of that item for 15 minutes. Doing this every time I
went to store eventually resulted in me learning how to decipher a myriad of
ingredients at a glance, making shopping faster, easier, and reassuring that I
knew exactly what I was getting.
Though
every country differs as to what resources are available, here are a few tips
that have helped me, and might help you, survive wherever you might be in the world,
or at least give you some inspiration.
1)
Determine what you can do online, if
this is at all possible, both in English (or your native language) and the
country’s primary language. While you should still practice speaking the language
as much as possible, I found that doing things online made me feel more
functional. My reading ability and vocabulary have also improved as a result.
I’ve learned that I can request redeliveries, order veggie boxes, find products
not available in my local stores (that don’t also require being shipped in from
abroad), look out for new or helpful Japanese products, and read more about
what the locals do in various situations.
Web
browser tools such as Google Translate or another translation tool (though the
phrase translations are not always accurate/perfect), online dictionaries or
your computer’s dictionary, or any other language-reading tools available in
that particular language is most helpful for this. For example, Chrome and
Firefox both have extensions that allow a user to scroll over Japanese kanji
while the English translations pop up next to the cursor.
2)
Use apps. If you have, or can use, a
smartphone in your country, take advantage of it and downloadsome apps that help you with translation or understanding. Whether it’s a
language dictionary, the use of Google maps, or an app that translates words
from images, use them as survival and learning tools.
3)
Learn
food and personal product ingredient translations. At the very least,
you’ll know what you’re eating and what you’re putting on your body. It can be
nerve-racking to try a product like toothpaste or shampoo if you have no idea
what’s in it (Will this actually clean my teeth? Will this bleach my skin?),
but depending on what country you’re in, you might be surprised that the
products are not all that different from those in your home country, and some
might even be better. If that’s the case, you’ll save money not having
everything shipped from home.
4)
Learn commonly used keywords or phrases.
Especially if you know what “finder,” “locator,” “search” and “dictionary,” or
similar terms, are in your host country’s language. The goal is to figure out
what the locals actually use versus what the books teach you. Doing this I’ve
found helpful websites in Japanese such as an internet cafe finder, a women’s
site with reviews and lists of doctors, restaurants, schools and kid-friendly
places to go across the country, various stores to order hard-to-find food
items from within Japan (in English and Japanese), websites to look up Japanese
over-the-counter and prescription medication, a medical Japanese-English
dictionary, and many other helpful resources, all by knowing certain terms.
Also, simply by searching for something on Google, the auto-fill or alternative
search terms often tell me what the commonly used words or phrases are.
All
that said, of course, when you’re stuck, it never hurts to ask one of the
locals or other expats who have been there a while. However, though it may seem
daunting, it is possible to be independent in a country where you can’t read or
speak the language well. You never know, it might even be simpler than you
think.
About the author
Ashley
Thompson writes valuable step-by-step how-to guides and provides useful
resources for expats living in Japan on her site, Surviving in Japan (without much
Japanese). You can also follow her on Twitter for important Japan-related
news, resources and other information, @survivingnjapan.